Skip Navigation Links
Skip Navigation Links
Skip Navigation Links

معرفی کتاب شکار و تاریکی در مجله تجربه



شکار و  تاریکی

در روزهای اسفند 1394 رمان‌های زیادی منتشر شد که موضوعات متنوعی داشتند و بسیاری از آن‌ها می‌توانند اوقات خوبی برای خوانندگان‌شان فراهم کنند. بعضی از این رمان‌ها از نویسندگانی بود که پیش از این چیزی ازشان به فارسی ترجمه نشده بود و انتشارشان در واقع از خلاقیت و جسارت مترجم حکایت می‌کرد. یکی از این رمان‌ها «شکار و تاریکی» ادوگاوا رانپو بود؛ شاهکار کوچکی که در ژانر ادبیات پلیسی نوشته شده و بین رمان‌های پلیسی که در ساالهای اخیر به فارسی ترجمه شده‌اند بسیار چشم‌گیر بود. «شکار و تاریکی» روایتی عجیب و حیرت‌انگیز از کشف قتلی‌ست که یک نویسنده‌ی داستان‌های پلیسی مرتکب می‌شود و ادوگاوا رانپو که خود هم راوی‌ست هم نویسنده‌ی داستان‌های پلیسی در مقام کارآگاه ظاهر می‌شود و تصمیم می‌گیرد قاتل را پیدا کند. اما او خودش در جریان کشف اسرار قاتل درگیر یک ماجرای درام می‌شود. «شکار و تاریکی» را محمود گودرزی از فرانسه به فارسی برگردانده, مترجمی شهرستان‌نشین که ادبیات پلیسی یکی از دغدغه هایش است و این ژانر را با اشتیاق دنبال می‌کند و قصد ندارد کارهای تکراری ترجمه کند.